No exact translation found for غير مقصور

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic غير مقصور

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On observe avec intérêt que les références au projet d'articles ne se limitent pas exclusivement aux dispositions les plus largement acceptées.
    ومما يثير الاهتمام أن الاعتماد على مشاريع المواد غير مقصور على الأحكام المتمتعة بقبول عام.
  • Si trois tours de scrutin libre ne donnent pas de résultat, les trois scrutins suivants ne portent plus que sur les candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au troisième tour de scrutin libre et qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir; les trois scrutins suivants sont libres, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous les postes aient été pourvus.
    وإذا كانت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقصورة غير حاسمة، تقتصر الاقتراعات الثلاثة التالية على المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع غير المقصور الثالث، بحيث لا يزيد العدد على ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها، وتكون الاقتراعات الثلاثة التالية بعد ذلك غير مقصورة، وهكذا إلى أن يتم شغل جميع المناصب.
  • De fait, ce processus est déjà bien engagé; dans le domaine des compétences non réservées, le transfert est pratiquement achevé.
    والواقع أن هذه العملية بدأت بالفعل ففي مجالات الاختصاصات غير المقصورة المحفوظة تم نقل جميع الاختصاصات تقريبا.
  • Afin que le coordonnateur résident puisse agir en tant que défenseur de la mission de tous les organismes des Nations Unies, il est proposé que l'intéressé soit choisi par une organisation dont le mandat n'est pas propre à un secteur donné.
    ولتمكين المنسق المقيم من العمل داعية للولايات المنوطة بمؤسسات الأمم المتحدة، يقترح اختياره من مؤسسة تكون ولايتها غير مقصورة على قطاع محدد.
  • Pour ce qui est de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, la délégation hongroise pense que, en notre ère d'interdépendance sans précédent des peuples et des États, cette obligation existe bel et bien et ses sources ne sont pas limitées aux traités internationaux.
    وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، قال إن وفده يرى أنه، في حقبة من الزمن لم يسبق أن بلغ اعتماد الشعوب والدول بعضها على بعض من قبل ما بلغه فيها، يوجد هذا الالتزام، ومصادر الالتزام غير مقصورة على المعاهدات الدولية.
  • Cependant, la Convention sur la cybercriminalité n'est pas limitée aux affaires dans lesquelles se trouve impliqué un groupe de criminels organisés et peut être appliquée lorsqu'une falsification ou une fraude informatique est commise par un individu.
    غير أن الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي غير مقصورة على الحالات الضالع في ارتكابها جماعات إجرامية منظمة ويمكن تطبيقها حيثما ارتكبت عمليات احتيال أو تزييف حاسوبية على يد أفراد.
  • Après tout, même si les grandes conférences des Nations Unies n'étaient, à l'évidence, pas limitées à ces objectifs, la voie menant à leur réalisation passe notamment par Monterrey, Johannesburg, Beijing, Copenhague et le Caire.
    وعلى أية حال، بالرغم من أن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية كانت بطبيعة الحال غير مقصورة على الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الطريق إلى الأهداف الإنمائية للألفية يمر من خلال أماكن مثل مونتيري وجوهانسبرغ وبيجين وكوبنهاغن والقاهرة.
  • Même s'il apparaît que toutes les responsabilités non réservées ont été transférées aux institutions provisoires d'administration autonome, il faudrait envisager la possibilité de nouveaux transferts dans les domaines de l'économie et de la gestion des biens publics, entre autres.
    وبالرغم مما يتصور على نطاق واسع بأن المسؤوليات غير المقصورة قد نُقلت إلى مؤسسات الحكم المحلي المؤقتة يتعين دراسة إمكانيات نقل المزيد من المسؤوليات في مجال الاقتصاد وإدارة الممتلكات العامة والقطاعات الأخرى.
  • Il ne faut pas perdre de vue qu'il reste beaucoup à faire pour prendre les dispositions voulues après les violences de mars.
    وكما طلب المجلس، سأعرض في الوقت المناسب التوصيات بشأن الترتيبات المؤسسية الجديدة الممكنة من أجل حكم محلي أكثر فعالية من خلال نقل المسؤوليات المركزية غير المقصورة إلى السلطات والمجتمعات المحلية في كوسوفو.
  • 8) Le terme «réfugié», au paragraphe 2, ne vise pas seulement les réfugiés au sens de la définition qu'en donnent la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, mais désigne aussi des personnes qui ne répondent pas strictement à cette définition.
    (8) تعبير "اللاجئ" في الفقرة 2 غير مقصور على اللاجئين كما عُرِّفوا في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الصادر عام 1967، وإنما يقصد منه أن يشمل، إضافة إلى ذلك، الأشخاص الذين لا ينطبق عليهم هذا التعريف بدقة.